روزی روزگاری سرزمین من

خداوند بی نهایت است، لامکان و بی زمان ،اما به قدر فهم تو کوچک می شود و به قدر نیاز تو فرود می آیدوبه قدر آرزوی تو گسترده می شود و به قدر ایمان تو کارگشا می شود. ملاصدرا

داستان بشقاب پرنده یی در کاشیرو از موراکامی را می خوانم . نویسنده های ژاپنی و کلا آسیای دور برایم خیلی ملموس نیستند با دنیایی به شدت شفاف ولی رمزآلود ! حس می کنم باید مدتها در کنارشان باشم تا بتوانم درک نسبی از باورها و زاویه ی دیدشان داشته باشم . به ندرت وقت کتاب خواندن دارم کاملا درگیر زبان سغدی هستم و با لغت نامه ی فرانسوی بنونیست سر و کله می زنم . گاهی فیلم می بینم . مثلا" هفته پیش جدایی نادر از سیمین را دیدم . دارم به این موضوع فکر می کنم که برداشت آدمها از فیلم ها و کتاب ها چقدر متفاوت است . دوست بسیار عزیزم در یک زمان با من فیلم پیش گفته را دیده است ولی نقدی که او می کرد با نقد من از زمین تا آسمان فرق داشت ! شاید هم این فاصله ی سنی کار دستمان می دهد ! نگاه های متفاوت ؛ آدمهای متفاوت ! همیشه در حسرت این بوده ام که بدانم دیگران به شدت من احساس دریافت می کنند و یا احساساتی می شوند ! نمی دانم اما گاهی موتیف های مشترک آنقدر زیاد می شود که تو حس می کنی دوستت دقیقا مثل خودت است اما همیشه اینطور نیست .......

نوشته شده در ۱۳٩٠/۱٠/۸ساعت ٩:٢٢ ‎ق.ظ توسط مهربون نظرات () |

کتاب : موزه هایی در باد

به کوشش : دکتر مرتضی فرهادی

سنگ نگاره هایی که توسط دکتر مرتضی فرهادی جمع آوری شده است  از منطقه یی است که در محدوده شهرهای اراک - خمین- الیگدرز-گلپایگان واقع شده  است . این نگاره ها شاید مربوط به دوران پیش از تاریخ باشد . نقاشی های زیبا بر روی سنگ ها که از نوع زندگی ( دامداری ) این مردم خبر می دهد . این کتاب رساله ی دکتری مرتضی فرهادی است وآن را انتشارات دانشگاه علامه طباطبایی به چاپ رسانده است و قیمتش دوازده هزار تومان است . فرهادی در آمریکا جامعه شناسی خوانده است و الان مطرح ترین جامعه شناس ایران است . در دوره یی که در این منطقه معلم بوده است این نگاره ها جلب نظرش را می کرده - زمانی که به مرحله ارایه تز دکتری می رسد به یاد نگاره های تیمره می افتد و همین موضوع را به عنوان تز دکتری ارایه می دهد که به علت بی نظیر بودن مورد استقبال و تایید قرار می گیرد . پس از عکاسی از بیست و یک هزار نگاره - آنها را طبقه بندی می کند و کتاب حاضر حاصل همین تلاش است .

 

نوشته شده در ۱۳٩٠/٩/٢۱ساعت ٩:٤۸ ‎ق.ظ توسط مهربون نظرات () |

tombe la neige

خواننده: سالواتور آدامو

زبان: فرانسوی

اولین برف پاییزی که بارید من این ترانه رو با صدای بلند گوش می دادم . سلیقه ی من در گوش دادن به موسیقی مثل کتاب خوندن و فیلم دیدنم خیلی شناور_ و دوست دارم سبک های مختلف و زبان های مختلف رو تجربه کنم . قبل از ترجمه اش و بدون اینکه محتوای ترانه رو بدونم غم عجیبی رو در من زنده می کرد و با ترجمه اش فهمیده م آدامو این ترانه رو خیلی قوی اجرا کرده؛ از لینک بالا دانلودش کنید .

ترجمه به انگلیسی و فارسی در ادامه مطلب

پی نوشت : به ترجمه فارسیش خیلی مطمئن نیستم !


ادامه مطلب
نوشته شده در ۱۳٩٠/۸/٢٥ساعت ۱٠:٥٩ ‎ق.ظ توسط مهربون نظرات () |

گاهی فکر می کنی آرامشی رسیده است ناگهان ! اما بعد می بینی که سراب بوده است فقط می خواسته تو را فریب دهد به این تلاش برای غوطه ور شدن در آرامشت بخندد! چرا این روزها ؛ همه ی روزهای خوشی که داشتم مثل یک بیابان بزرگ به نظرم می آید !

نوشته شده در ۱۳٩٠/۸/٢۳ساعت ۸:۳٩ ‎ق.ظ توسط مهربون نظرات () |

 

مدتی است که به سونامی خیانت در ایران فکر می کنم ! پارتنرهای مختلف زنان ومردان متاهل یا مجرد ! جریانی زیرپوستی که نمی دانی آغازش کی بوده است . وفاداری همه جای جهان یک ارزش است هیچ کس در هیچ کجای جهان نمی تواند بگوید که یک فرد خائن قابل ستایش است اما زاویه دید افراد در نقاط مختلف با هم فرق می کند . بی بندو باری که در ایران گریبانگیر آدم ها شده  نیاز به یک اکیپ روانکاو و روانشناس دارد تا علت کشف شود اما به نظرم این طور درست تر است به جای اینکه یک طرف رابطه مورد مواخذه قرار گیرد علت بررسی شود و دلیل واقعی این بی وفایی آشکار گردد . فیلم      unfaithfulراحتما ببینید .

کارگردان آدرین لین نویسنده الوین ساگنت - کلود چابرول- بازیگران : دیان لین و ریچارد گر - محصول 2002 آمریکا

برای افراد زیر هیجده سال توصیه نمی شود !!!!!

نوشته شده در ۱۳٩٠/۸/٢۱ساعت ٩:۱٠ ‎ق.ظ توسط مهربون نظرات () |

دیروز با یکی از دوستان عزیز راجع یادگار زریران و ارداویراف نامه صحبت می کردم . شوق و اشتیاق او از خواندن یادگار زریران ؛ چنان به وجدم آورد که تا شب حال خوشی داشتم . گو اینکه این دوست هم شاعر است و شاعران شعف بیشتری را نسبت به دیگران در خواندن متون احساس می کنند !. اما همین حالت او روزم را ساخت . ساعت ها در سکر این که متون کهن جایش را در بین اهل مطالعه باز می کند غوطه ور بودم . برای این دوستم روزهای خوشی را در میان متون عزیز ایران باستان آرزو می کنم .

نوشته شده در ۱۳٩٠/٦/٢٢ساعت ٩:٢٦ ‎ق.ظ توسط مهربون نظرات () |

 شعر زیبایی از شهریار :

یارین بویون قوجاخلادیم یار آغلادی من آغلادیم  

ییقیشدی قونشولار بوتون جار آغلادی من آغلادیم

طارم دا نار آغاشلاری منی گوروب دانیشدیلار

بویومو زیتون اوخشادی نار آغلادی من آغلادیم

سوزلریمی دیدیم تارا ، سیملر اولدی پارا پارا

یواش یواش سیزیلادی تار آغلادی من آغلادیم

باشیندا قارلی داغلارا دانیشدیم آیریلیق سوزون

بیر آه چکیب باشیندا کی قار آغلادی من آغلادیم

دیدیم کی حق منیم کی ده باشیمی چکدیلر دارا

طنف کسنده بوینومو دار آغلادی من آغلادیم

یاریم گلدی بالا بالا ایستدی جانیمی آلا

یارجانیمی آلا آلا یار آغلادی من آغلادیم

 

و ترجمه اش

 

 

یارم را در اغوش گرفتم و یار گریه کرد و من گریه کردم

همه همسایه ها جمع شدند و جار گریه کرد و من گریه کردم

درختان انار طارم مرا دیده و لب به سخن گشودند

زیتون برایم مویه کرد و انار گریه کرد و من گریه کردم

حرفهایم را به تارم گفتم ، سیمهایش را پاره پاره کرد

یواش یواش آهی کشیدوتار گریه کرد و من گریه کردم

با قله های پر برف کوهها صحبت از جدایی کردم

آهی کشید و برف سر کوه ،گریه کرد و من گریه کردم

گفتم که حق با من است سرم را بهدار کشیدند

هنگامی که طناب گردنم را می برید دارگریه کرد و من گریه کردم

یارم به آرامی آمد ، آمد تا جانم را بگیرد

و هنگامی که جانم را می گرفت، یار گریه کرد و من گریه کردم

 پ . ن : این شعر تو وبلاگ نگار فیلم پیدا کردم .

نوشته شده در ۱۳٩٠/٦/٢٠ساعت ۱:٤٤ ‎ب.ظ توسط مهربون نظرات () |

لینک دانلود آهنگ Noima با صدای Peggy Zina
متن ترانه به زبان یونانیه که اینجا نمیارم چون تو نوشتن خیلی اجق وجق می‌شه. فقط ترجمه‌ی انگلیسی‌اش رو می‌ذارم.


ادامه مطلب
نوشته شده در ۱۳٩٠/٦/۱٢ساعت ٤:٥۳ ‎ب.ظ توسط مهربون نظرات () |

ASI_Main_Theme_With_Vocal.wma

از لینک بالا می تونید ترانه اول سریال عاصی رو دانلود کنید متن ترانه و ترجمه در ادامه مطلب:

پ.ن: یه مدته استراحت مطلق دارم فقط متنها و شعرهای ترکی ترجمه می کنم!


ادامه مطلب
نوشته شده در ۱۳٩٠/٦/۱۱ساعت ۱٢:٤۱ ‎ب.ظ توسط مهربون نظرات () |

دانلود دوست دارم با صدای لارا فابیان     je taime           

دانلود کلیپ این ترانه

متن فرانسوی و ترجمه ی انگلیسی در ادامه ی مطلب


ادامه مطلب
نوشته شده در ۱۳٩٠/٥/٢٩ساعت ۱۱:٢٩ ‎ق.ظ توسط مهربون نظرات () |